<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Orthodox Liturgy | Myrna Kostash</title>
	<atom:link href="https://www.myrnakostash.com/tag/orthodox-liturgy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.myrnakostash.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2020 20:00:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2022/07/favicon-150x150.png</url>
	<title>Orthodox Liturgy | Myrna Kostash</title>
	<link>https://www.myrnakostash.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>The Woman With the Alabaster Jar</title>
		<link>https://www.myrnakostash.com/the-woman-with-the-alabaster-jar/</link>
					<comments>https://www.myrnakostash.com/the-woman-with-the-alabaster-jar/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminmyr]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2020 20:00:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Byzantium]]></category>
		<category><![CDATA[Constantinople]]></category>
		<category><![CDATA[Elizabeth Livingston]]></category>
		<category><![CDATA[Ellizabeth Schussler-Fiorenza]]></category>
		<category><![CDATA[Geneva Bible]]></category>
		<category><![CDATA[Gospel of John]]></category>
		<category><![CDATA[Gospel of Luke]]></category>
		<category><![CDATA[Gospel of Mark]]></category>
		<category><![CDATA[Gospel of Matthew]]></category>
		<category><![CDATA[Graet Hymn The Fallen Woman]]></category>
		<category><![CDATA[Great and Holy Tuesday]]></category>
		<category><![CDATA[Great Lent]]></category>
		<category><![CDATA[Holy Week]]></category>
		<category><![CDATA[Hugh Wybrew]]></category>
		<category><![CDATA[Judas Iscariot]]></category>
		<category><![CDATA[Kassia]]></category>
		<category><![CDATA[Mary of Bethany]]></category>
		<category><![CDATA[Orthodox Liturgy]]></category>
		<category><![CDATA[St Clement of Alexandria]]></category>
		<category><![CDATA[St. Andrew's College]]></category>
		<category><![CDATA[Tertullian]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.myrnakostash.com/?p=2381</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kassia A comely&#160; woman&#8217;s face, her eyebrows arched and eyes heavy-lidded and red mouth succulent, glances sideways from within a mosaic fragment on the cover of the CD. The disc is titled &#8220;Kassia&#8221;, and records Byzantine hymns from &#8220;the first &#8230; <a class="kt-excerpt-readmore" href="https://www.myrnakostash.com/the-woman-with-the-alabaster-jar/" aria-label="The Woman With the Alabaster Jar">Read More</a></p>
The post <a href="https://www.myrnakostash.com/the-woman-with-the-alabaster-jar/">The Woman With the Alabaster Jar</a> first appeared on <a href="https://www.myrnakostash.com">Myrna Kostash</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Kassia</em></p>
<p>A comely&nbsp; woman&#8217;s face, her eyebrows arched and eyes heavy-lidded and red mouth succulent, glances sideways from within a mosaic fragment on the cover of the CD. The disc is titled &#8220;Kassia&#8221;, and records Byzantine hymns from &#8220;the first female composer of the Occident.&#8221; I have not listened to it very often (to be honest, a little bit of Byzantine religious chant goes a long way) but I&#8217;ve opened the cover now to scan the disc&#8217;s contents for a particular hymn, and I find it. Number 10 of 18 hymns, <a href="https://www.holytrinitynr.org/online-resources/hymn-of-kassiani" target="_blank" rel="noopener noreferrer">&#8220;The Fallen Woman.&#8221;</a></p>
<p>The daughter of a wealthy family close to the Imperial court in Constantinople (now Istanbul), <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kassia" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Kassia</a> (c.810-843/867 CE)</p>
<div id="attachment_2382" style="width: 160px" class="wp-caption alignright"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2382" class="wp-image-2382 size-thumbnail" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/06/icon-of-Kassia-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150"><p id="caption-attachment-2382" class="wp-caption-text">Icon of Kassia public domain</p></div>
<p>had the privilege of education in Classical Greek studies (I&#8217;m reading this in the CD&#8217;s booklet) &#8220;such as writing and philosophy as well as early Christian studies.&#8221; As a respectable woman, society offered her two destinies: marriage or the nunnery. Fortunately for the history of devotional music, Kassia scooped up her dowry and got herself to a nunnery. (Hildegard of Bingen, Sybil of the Rhine, would not appear for another three centuries.) She flourished in the convent as a philosopher, poet, composer, hymnographer and eventually abbess. Fifty of her hymns are extant and 23 are even today&nbsp; included in Orthodox Liturgical books. The Orthodox Church has recognized her as a saint and in icons she is portrayed, nun-like, cowled, haloed, and grasping a scroll.</p>
<p>(I love this woman, &#8220;feminist pioneer of her time,&#8221; according to the CD&#8217;s liner notes, also celebrated for her secular gnomic verses and epigrams, 789 of which survive. &#8220;I hate the rich man, moaning, as if he were poor.&#8221; And, under the lash for her defense of icons, &#8220;I hate silence, when it is time to speak.&#8221; )</p>
<p><em>The Hymn</em></p>
<p>Unknowingly, I have in fact heard her &#8220;speak,&#8221; that is, have read her words many times, each time during <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Lent" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Great Lent,</a> when I have opened for daily reflection the slender compilation, <em>Orthodox Lent, Holy Week and Easter: Liturgical Texts with Commentary</em> by the vicar of St. Mary Magdalen&#8217;s Church in Oxford, England, <a href="https://jmeca.org.uk/how-we-work/jmeca-jemt/whos-who/revd-canon-hugh-wybrew" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rev. Canon Hugh Wybrew</a>. Every year during Holy week, for <a href="https://www.goarch.org/-/daily-personal-prayers-at-night-compline-" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Compline</a> of Great and Holy Tuesday, I have been reading fragments of Kassia&#8217;s Great Hymn, sung&nbsp; during the last service of the day (as Matins for Wednesday) and included in Rev. Wybrew&#8217;s compilation, and sometimes called The Fallen Woman.</p>
<div id="attachment_2385" style="width: 160px" class="wp-caption alignright"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2385" class="wp-image-2385 size-thumbnail" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/06/Kassias-Hymn-for-Holy-Wednesday-150x150.png" alt="" width="150" height="150"><p id="caption-attachment-2385" class="wp-caption-text">Kassia&#8217;s Hymn for Holy Wednesday, from a collection of Hymns and Canons blogs.bl.uk</p></div>
<p><em>While you sat at supper, O Word of God, a woman came to you. At your feet she wept, and took the alabaster jar and anointed your head with sweet oil.[&#8230;] &#8220;Set me free and forgive me,.&#8221; cried the prostitute to Christ.<br />
</em></p>
<p>These lines set a well-known scene, or at least its elements, from the Gospels: a weeping woman, a jar, perfumed oil poured over Jesus&#8217;s head, the weeping woman beseeching forgiveness. There is much more to it as I read the liner notes: the woman, who has now merely &#8220;fallen into many sins,&#8221; is evoked as one who will be among the mourning myrrh-bearers on the way to the Tomb on Easter Sunday prepared to bathe Christ&#8217;s bloodied corpse with aromatic oils and herbs. Kassia writes &nbsp; for her, the one with the alabaster jar, and sets to music an exquisite, lilting, melancholic threnody for women&#8217;s voices.</p>
<p><em>Woe to me, she says, for night holds for me the ecstasy of intemperance gloomy and moonless, a desire for sin. Accept the spring of my tears, you who with clouds spread out the water of the sea. Bend down to me to the lamentation of my heart. [&#8230;] I will tenderly kiss your sacred feet, I will wipe them again with the hair of my head.</em></p>
<p>There are many more verses (included in Wybrew), as Kassia gives voice to the repentant harlot (&#8220;drowning in sin&#8221;) but Judas also makes an appearance enslaved to &#8220;the enemy,&#8221; as does Eve, who hides in the garden at the sound of God&#8217;s footfalls, and even the merchant to whom the Woman cries aloud: &#8220;Give me oil of myrrh, with which to anoint the Benefactor.&#8221;</p>
<div id="attachment_2387" style="width: 160px" class="wp-caption alignleft"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2387" class="wp-image-2387 size-full" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/06/woman-alabaster-jar-e1593475440291.jpg" alt="" width="150" height="182"><p id="caption-attachment-2387" class="wp-caption-text">pinterest.com</p></div>
<div id="attachment_2388" style="width: 160px" class="wp-caption alignright"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2388" class="wp-image-2388 size-thumbnail" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/06/washing-feet-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150"><p id="caption-attachment-2388" class="wp-caption-text">pilgrimwatch.com</p></div>
<p>But I am becoming confused. The weeping woman who opened her alabaster jar to pour its fragrant contents on Jesus&#8217;s head as he sat at table with his disciples is also a prostitute who pours the oil, and her tears, on his feet, wiping them dry with the unloosed torrent of her hair. When I do an image-search for The Woman With the Alabaster Jar, I see both gestures. In one such, she stands behind an unsuspecting Jesus who is reclining at table, her jar, bauble-sized, poised in her outstretched hands as though to drop it. In another, she is prostrate at his feet, her long tresses caressing his foot while he rests his hand lightly on her head.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>The Source</em></p>
<p>To sort out my confusion &#8211; about how the same event is described variously in the course of Kassia&#8217;s Hymn and from there into Orthodox Liturgy &#8211; I reason that<em> her</em> source for the story of The Woman With the Alabaster Jar is in one or another of the Gospels that narrate the incidents of Jesus&#8217;s ministry. (<a href="https://www.learnreligions.com/gospels-of-the-bible-700272" target="_blank" rel="noopener noreferrer">The term “Gospel”</a> comes from the Anglo-Saxon &#8220;god-spell,&#8221; which translates from the Greek word <em>euangelion</em>, meaning &#8220;good news.&#8221;) In fact she is in all four, Mark, Matthew, Luke and John.</p>
<div id="attachment_2394" style="width: 160px" class="wp-caption alignright"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2394" class="wp-image-2394 size-thumbnail" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/07/the-poor-with-you-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150"><p id="caption-attachment-2394" class="wp-caption-text">jeffcraw4d.wordpress.com</p></div>
<p>In<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+26%3A6-16&amp;version=NIV" target="_blank" rel="noopener noreferrer"> Matthew</a> and <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Mark+14%3A3-9&amp;version=KJV" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Mark</a>, in the town of Bethany, she has arrived at the home of Simon, a leper, bearing an alabaster jar of &#8220;very costly&#8221; fragrant oil. She is unnamed. Jesus is reclining at the dinner table when &#8211; one does wonder how she managed to crash this party &#8211; she &#8220;broke the jar and poured it over his head,&#8221; speechless all the while. Mark and Matthew are almost identical in their account of what happened next. Jesus&#8217;s disciples, who are among the dinner guests, exclaim indignation at this display of extravagance. &#8220;Why this waste? For this ointment might have been sold for a large sum&#8221; &#8211; 300 denarii or a year&#8217;s wages &#8211; &#8220;and given to the poor.&#8221;</p>
<p>Jesus is having none of it. And here I imagine the woman standing speechless as ever, empty alabaster phial dangling from her fingers, perhaps drawing her stole over her head as the men loudly harrumph and imprecate. Jesus, forehead and cheeks slicked with oily myrrh that he doesn&#8217;t bother to wipe away, bids them to shut up. &#8220;Why do you subject the woman to abuse?&#8221;&nbsp; Then, in a phrase &#8211; a remonstration &#8211; that comes down to us through millennia, he explains why he accepts her precious gift. &#8220;She has done me a beautiful deed; for you always have the destitute with you, <em>and you can do good to them whenever you wish</em> [my ital], but you do not always have me.&#8221;</p>
<p>Anticipating his own Passion on the cross, he accepts the anointing as the woman&#8217;s foreshadowing of his laying-out for burial. &#8220;Truly I say to you, wherever these good tidings are proclaimed, in the whole world, what this woman did will also be told, as a memorial to her.&#8221;</p>
<p>&nbsp;And immediately the scene ends.</p>
<p>Note that she-of-no-name is not once spoken of as a &#8220;sinner,&#8221; much less a &#8220;prostitute,&#8221; not even by the male disciples, who have now been silenced for eternity while we remember her still.</p>
<p>But in a clue to what will become of her, a footnote to Matthew in the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Geneva_Bible" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Geneva Bible</a> published 1599, calls her a &#8220;sinful woman.&#8221; And so she had proven to be, in <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke+7:36-50&amp;version=NRSV" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Luke.</a> In the New King James Version (as in the Orthodox Study Bible), &#8220;behold a woman in the city who was a sinner,&#8221; entered the house of Simon, a Pharisee (not a leper) who had invited Jesus to dinner. The woman-who-was-a-sinner stood behind the reclining Jesus and wept, and &#8220;she kissed His feet and anointed them with the fragrant oil&#8221; she had brought in an alabaster flask.</p>
<div id="attachment_2390" style="width: 160px" class="wp-caption alignright"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2390" class="wp-image-2390 size-thumbnail" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/06/washes-feet-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150"><p id="caption-attachment-2390" class="wp-caption-text">godvine.com</p></div>
<p>This gesture infuriates the male host. Simon murmurs <em>sotto voce</em> that if this Man were truly a prophet, He would know &#8220;what manner of woman this is,&#8221; a prostitute, her hair flagrantly unloosened, her kisses and tears in possession of His feet. Now comes <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke+7%3A36-50&amp;version=NKJV" target="_blank" rel="noopener noreferrer">one of the most noble rejoinders</a> in Christian Scripture to misogynist shaming: &#8220;Simon, I have something to say to you.&#8221; &#8220;Teacher, say it.&#8221; <span id="en-NKJV-25240" class="text Luke-7-44"><span class="woj">“Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no</span> <span class="woj">water for My feet, but she has washed My feet with her tears and wiped <i>them</i> with the hair of her head.</span> </span> <span id="en-NKJV-25241" class="text Luke-7-45"><sup class="versenum">45&nbsp;</sup><span class="woj">You gave Me no</span> <span class="woj">kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.</span> </span> <span id="en-NKJV-25242" class="text Luke-7-46"><sup class="versenum">46&nbsp;</sup><span class="woj">You did not anoint My head with oil, but this woman has anointed My feet with fragrant oil.</span> </span> <span id="en-NKJV-25243" class="text Luke-7-47"><sup class="versenum">47&nbsp;</sup><span class="woj">Therefore I say to you, her sins, which <i>are</i> many, are forgiven, for she loved much.</span></span>&#8221;</p>
<p>Perhaps Jesus then holds out his hands and helps the woman up from her knees. What even does a multitude of sins measure compared to love? <span id="en-NKJV-25246" class="text Luke-7-50"><span class="woj">“Your faith has saved you. Go in peace.”</span></span></p>
<p>And here we leave her, shriven of sin, until she shows up again in <a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search=john+12%3A+1-8&amp;version=NKJV" target="_blank" rel="noopener noreferrer">John.</a></p>
<div id="attachment_2396" style="width: 160px" class="wp-caption alignright"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2396" class="wp-image-2396 size-thumbnail" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/07/icon-anointing-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150"><p id="caption-attachment-2396" class="wp-caption-text">4catholiceducators.com</p></div>
<p>Once again we are in Bethany, this time in the home of Mary, Martha and their brother Lazarus, he &#8220;whom Jesus had raised from the dead.&#8221; And we are at dinner as usual, with Martha serving, and once again a woman, this time identified as Mary of Bethany, that is, Martha&#8217;s and Lazarus&#8217;s sister, provides &#8220;very costly perfume of pure nard: (aromatic balsam) with which she anoints Jesus&#8217;s feet and wipes them dry with her hair &#8220;and the house was filled with the fragrance of the perfume.&#8221; So: no tears, no multitudinous sins or repentance nor even any salvation proffered.</p>
<p>But there is the male spoil-sport, named as Judas Iscariot, he who would betray Jesus with a treacherous kiss. Judas in charge of the disciples&#8217; money-box from which he pilfers denarii for himself. Judas, who loudly signals his virtue. &#8220;Why was that perfume not sold for 300 denarii and given to poor people?&#8221; Unimpressed by this line of argument &#8211; &#8220;for you always have the poor with you&#8221; &#8211; Jesus takes Mary&#8217;s part. <span id="en-NKJV-26588" class="text John-12-7"> <span class="woj">“Let her alone;</span>&nbsp;<span class="woj">she has kept this for the day of My burial.&#8221; </span></span></p>
<p><span id="en-NKJV-26588" class="text John-12-7"><span class="woj">And so all the way down to the ninth century we are back where I left Kassia:: <a href="https://gretchenjoanna.com/2020/04/15/o-misery-of-judas/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">“O misery of Judas!</a> He saw the harlot kiss Thy feet, and deceitfully he plotted to betray Thee with a kiss. She loosed her hair and he was bound a prisoner by fury, bearing in place of myrrh the stink of evil: for envy knows not how to choose its own advantage. O misery of Judas! From this deliver our souls, O God!” </span></span></p>
<p>In only one of the four Gospel appearances of The Woman With the Alabaster Jar is she described as &#8220;sinful&#8221; (the implication is that the sin is of a sexual nature) and in that version she is also described by Jesus himself as one who has loved (Him) much and so she departs in peace. Whence, then, the wretched &#8220;harlot&#8221; who may as well be dead?</p>
<div id="attachment_2398" style="width: 160px" class="wp-caption alignleft"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2398" class="wp-image-2398 size-thumbnail" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/07/clement-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150"><p id="caption-attachment-2398" class="wp-caption-text">allamericanspeakers.com st clement of alexandria</p></div>
<p>By the ninth century, of course, the Church&#8217;s lurid preaching of this story had been long-encoded, including in its Liturgical treasures such as the Hymn of Kassia: &#8220;How can I look upon Thee, O Master? Yet Thou hast come to save the harlot.&#8221; The Woman in her scandalous fleshiness, her stink and wanton kisses and lewd exhibition of her hair &#8211; why, her very gender has condemned her. &#8220;[For women] the very consciousness of their own nature must evoke feelings of shame.&#8221; <a href="https://www.alternet.org/2013/06/20-vile-quotes-against-women-religious-leaders-st-augustine-pat-robertson/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Saint Clement of Alexandria, Christian theologian (c150-215).</a></p>
<p>We are told (in Wikipedia) that Kassia&#8217;s Hymn, chanted only once a year, is so popular with sex workers in Greece that, while they are otherwise not often seen in church, do attend the services of Holy and Great Tuesday. I picture them huddled in the vestibule in exalted shame as the Church thunders at them: &#8220;And do you not know that you are Eve? God’s sentence hangs still over all your sex and His punishment weighs down upon you. You are the devil’s gateway! [&#8230;] Because of the death you merited, even the Son of God had to die… Woman, you are the gate to hell!&#8221; T<a href="https://www.alternet.org/2013/06/20-vile-quotes-against-women-religious-leaders-st-augustine-pat-robertson/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">ertullian, “the father of Latin Christianity” (c160-225)</a></p>
<p><em>What Finally to Make of The Woman With the Alabaster Jar?<br />
</em></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-2401 size-thumbnail" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/2020/07/kassia-cd-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150">In the liner notes to the CD,<em> Kassia</em>, Diane Touliatos writes: &#8220;&#8230;unlike any of her contemporary male hymnographers, Kassia defended the virtues of fallen and Christian women in a society where women were expected to be obedient and meek. Kassia stands as a pioneer for her writings, musical compositions, and advocacy for women.&#8221; I&#8217;m not sure that a deeply-inspired compassion for fallen womankind (who will be saved by male agency, Father and Son) amounts to &#8220;advocacy&#8221; for women&#8217;s personhood under patriarchy. But <a href="https://blogsbychristianwomen.com/mary-alabaster-jar/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">the blogger, Elizabeth Livingston,</a> sees her as very much her own woman in spite of social constrictions. You can see her thus, striding unaccompanied, purposefully, &#8220;in her commitment to Jesus,&#8221; to wash his feet in a perfumed oil she could ill afford (it &#8220;maybe represented her life&#8217;s savings&#8221;). Love, devotion, sacrifice &#8211; the apogee of feminine service as compared to Judas Iscariot&#8217;s (masculine?) arrogance, self-righteousness and sheer bone-headedness.</p>
<p>Although the Evangelists put no words in her mouth (unlike Kassia, who gives her hundreds), Livingston voices her as unbothered by what people are saying about her action, oblivious to all but Him: &#8220;It&#8217;s about diving fully into the sweetness of His presence.&#8221; Then Livingston deploys a metaphor: What is that but the &#8220;alabaster box of our lives&#8221; that we must break open in order that &#8220;the praises of our hearts to Him&#8221; pour out?</p>
<p>Or perhaps we can bend the story back to a complex &#8220;tradition-history,&#8221; as feminist theologian <a href="https://www.goodreads.com/book/show/984884.In_Memory_of_Her" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Elizabeth Schussler-Fiorenza</a> hypothesizes, one that precedes the Gospel narratives or was redacted by their writers: it includes the alabaster flask of ointment, the anointing itself, and the Pharisee, Simon.</p>
<p>Or, as my friend and email correspondent, David Holm, suggests: &#8220;We have two different women doing the anointing. One is unidentified but is in the same village, Bethany, as Mary, Martha and Lazarus; and the other woman is probably a prostitute who lived somewhere around the southwestern corner of the Sea of Galilee.&#8221;</p>
<p>Let&#8217;s hold that thought for now &#8211; &#8220;probably a prostitute&#8221; &#8211; for in the Western &#8211; but not Eastern &#8211; Christian tradition the Woman With the Alabaster Jar will become Mary Magdalene, <a href="https://www.history.com/news/mary-magdalene-jesus-wife-prostitute-saint" target="_blank" rel="noopener noreferrer">&#8220;the original repentant whore.&#8221; </a>And the subject of a future blog post.</p>
<p>Finally, I turned to The Very Rev. Archpriest Fr Roman Bozyk, Dean of the Faculty of (Orthodox) Theology of St. Andrew&#8217;s College, University of Manitoba, who always, with admirable patience, hears me out on whatever is troubling me as an Orthodox Christian and responds with compassionate clarity. I asked him: &#8220;What do you say to us &#8211; me &#8211; about contradictions in what the Church teaches as Gospel truth, such as the identity of The Woman With the Alabaster Jar?&#8221; He answered: &#8220;Each Gospel was written at a particular time for a particular audience, and so details will differ accordingly. But Christ&#8217;s message is the same throughout.&#8221;</p>
<p>And what is that message? I choose this one: &#8220;<span id="en-NKJV-25246" class="text Luke-7-50"><span class="woj">Your faith has saved you</span></span>. Go in peace.&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>The post <a href="https://www.myrnakostash.com/the-woman-with-the-alabaster-jar/">The Woman With the Alabaster Jar</a> first appeared on <a href="https://www.myrnakostash.com">Myrna Kostash</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.myrnakostash.com/the-woman-with-the-alabaster-jar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>On the Pleasures of the Cyrillic Alphabet</title>
		<link>https://www.myrnakostash.com/on-the-pleasures-of-the-cyrillic-alphabet/</link>
					<comments>https://www.myrnakostash.com/on-the-pleasures-of-the-cyrillic-alphabet/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminmyr]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Mar 2019 02:08:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Boris the First of Bulgarian Empire]]></category>
		<category><![CDATA[Bulgaria]]></category>
		<category><![CDATA[Byzantine Emperor Michael III]]></category>
		<category><![CDATA[Byzantium]]></category>
		<category><![CDATA[Constantinople]]></category>
		<category><![CDATA[Cyrillic alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Eastern Christianity]]></category>
		<category><![CDATA[Glagolitic alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Great Moravia]]></category>
		<category><![CDATA[Kyiv]]></category>
		<category><![CDATA[Mary Norris]]></category>
		<category><![CDATA[Nicene Creed]]></category>
		<category><![CDATA[Ohrid Macedonia]]></category>
		<category><![CDATA[Orthodox church]]></category>
		<category><![CDATA[Orthodox Liturgy]]></category>
		<category><![CDATA[Phoenician alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Princer Rastislav]]></category>
		<category><![CDATA[Sofia]]></category>
		<category><![CDATA[St Cyril]]></category>
		<category><![CDATA[St Mark's Basilica]]></category>
		<category><![CDATA[St Methodius]]></category>
		<category><![CDATA[Thessalonica]]></category>
		<category><![CDATA[Ukrainian Orthodox Church of Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Venice]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.myrnakostash.com/?p=1662</guid>

					<description><![CDATA[<p>I do not remember a time when I could not read the letters. My (younger) sister has a memory of the two of us, on either side of our mother on the couch, the children&#8217;s Reader &#8220;Marusia&#8221; (Маруся) on her &#8230; <a class="kt-excerpt-readmore" href="https://www.myrnakostash.com/on-the-pleasures-of-the-cyrillic-alphabet/" aria-label="On the Pleasures of the Cyrillic Alphabet">Read More</a></p>
The post <a href="https://www.myrnakostash.com/on-the-pleasures-of-the-cyrillic-alphabet/">On the Pleasures of the Cyrillic Alphabet</a> first appeared on <a href="https://www.myrnakostash.com">Myrna Kostash</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>I do not remember a time when I could not read the letters. My (younger) sister has a memory of the two of us, on either side of our mother on the couch, the children&#8217;s Reader &#8220;Marusia&#8221; (Маруся) on her lap, following her along, reading out loud together like a trio of cantors at church.<img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-1669" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/st-elia-cantors-at-stand.jpg" alt="" width="200" height="133"></p>
<p>Дзвони дзвонять бам-бам-бам, Чи до школи, чи до церкви, час-час-час&#8230;The bells are ringing, ding-dang-dong, To school or to church, it&#8217;s time-time-time.</p>
<p>I knew how to make the sounds of each letter (Ukrainian vowels,unlike the Russian, are pronounced without variation) and I knew there were &#8220;false friends&#8221; that lurked among them: В was not &#8220;b&#8221; but &#8220;v&#8221; and Н was not &#8220;h&#8221; but &#8220;n.&#8221; But what I revelled in were the letters that arrived from another calligraphic imagination altogether. Д or &#8220;d,&#8221; Я, not a backwards R but &#8220;Ya,&#8221; Б or &#8220;b.&#8221; Further on into the Cyrillic ABCs (in Ukrainian there are 32 letters), I relished the shaping of Ш or &#8220;sh,&#8221; Щ or &#8220;shch as in fre<strong>sh</strong> <strong>ch</strong>eese,&#8221; Ч or &#8220;ch,&#8221; Ц or &#8220;ts,&#8221; and, most fun of all, Ж, or &#8220;zh.&#8221;</p>
<p>See, you can read Cyrillic too.</p>
<p>The fact that in Ukrainian you needed only one letter where in English &#8211; or, God help us, Polish &#8211; you needed at least two in Latin letters to make the same sound (Щ = szcz in Polish) eventually confirmed for me the wisdom of the ancestors in choosing such an efficient representation of the sounds of most Slavic speech. As a result I can read &#8211; but not necessarily understand &#8211; Russian, Belarusian, Serbian, Macedonian, Montenegrin and Bulgarian. This is handy for figuring out newspaper headlines or street names or where a bus is going. Or, in a <a href="http://artclubmuseum.bg/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">museum cafe in Sofia,</a> <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-1670" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/europe-bulgaria-sofia-art-museum-cafe-A2D63R.jpg" alt="" width="200" height="147">I read that the &#8220;vegetarian menu&#8221; is offered in Bulgarian as &#8220;Lenten.&#8221;</p>
<p>I loved <em>drawing</em> the letters, curlicues and whorls and slanted strokes in the cursive, long before the letters arranged themselves into discrete sound clusters and then words. So for me the written Ukrainian language was first a design, such as one could trace on an embroidered cushion. Pleasing, like the swirl of my own name written on the flyleaf of the Reader on mum&#8217;s lap: Мирося Косташ. I don&#8217;t think I thought of these letters as exotic. Private, yes, belonging to this homely place in the pool of light under the lampshade or, later, belonging to the church, including its basement (Saturday and Sunday schools) where none but hyphenated-Canadians would gather to study <em>on weekends</em>. Even before I could read them, I had seen the letters all my life, again in that private space of my father&#8217;s newspaper from Winnipeg, У<span tabindex="0" lang="uk">країнський</span> Голос or &#8220;<a href="https://www.pressreader.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Ukrainian Voice</a>&#8221; and on the fragile airmail letters that came all the way from relatives in Джурів, Dzhuriv, in the УРСР, Ukrainian Soviet Socialist Republic. <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright size-full wp-image-1671" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/ujkr-stamp.jpg" alt="" width="307" height="164">And in a crabbed kind of cuneiform (to my childish eye) on the icons in the church.</p>
<p>And when I went to Greece the first time, I discovered I could read that too, or make a stab at it: shop signs, bus stations, icons. Once I had sounded out the letters (and thanks also to all those &#8220;Greeks&#8221; i.e. fraternities at the university with their&nbsp; ΦΔΚ and ΣΑΜ emblazoned above their porches), I was already a foot in the door of Greek script. Γ = Г, Δ = Д, Φ = Ф, Λ = Л, Π = П&#8230;.easy-peasy.</p>
<p>(In this respect, at least, I was not as naive as the American writer, Mary Norris, who wrote recently in <a href="https://www.newyorker.com/magazine/2019/01/14/greek-to-me" target="_blank" rel="noopener noreferrer">the <em>New</em> <em>Yorker</em> &#8220;on the pleasures of a different alphabet,&#8221;</a> the Greek in her case. &#8220;It had never occurred to me,&#8221; she writes, &#8220;that a person could become literate in a language that was written in a different alphabet.&#8221; I do admit that I am transfixed by the obvious literacy of a person reading <em>right to left</em> in the pages of an Arabic book or in <em>vertical</em> <em>columns</em> of Mandarin.)</p>
<p>And when I went to church in Greece, I had a field day: Ecclesia! Theotokos! Episkop! Liturgia! Khristos! And then learned the exact same vocabulary in the Ukrainian Orthodox Church. Just so, we Ukrainian-Canadian Orthodox are instructed to refer, in English, to an<em> eparchy</em> (Greek) and not to a <em>diocese</em> (Latin), to Divine Liturgy (<em>Liturgia</em>), not Mass, to the Mother of God (<em>Theotokos</em>) rather than to the Virgin Mary. This is no mere whimsy: our Orthodox Christianity is the fruit of missions among the Slavs of emissaries from Greek-speaking Constantinople, not Latin Rome. So when the need arose for a vocabulary of Christian terms and concepts that had no Slavonic equivalent, Greek was adopted holus-bolus. For example, the names of the priest&#8217;s vestments<img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-1672" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/Vestment.jpg" alt="" width="200" height="175"><em> in English</em>: Phelonion <em>(robe)</em>,&nbsp; Epitrahilion <em>(stole)</em>, and Epimanikia <em>(cuffs)</em>. Or translated into tormented (to me, trying to memorize the Creed, for instance) neologisms for &#8221; <span style="color: #000000;">Who with the Father and the Son is worshiped and glorified&#8221; come up with five- and seven-syllabic words.&nbsp;</span></p>
<p>I could <em>read</em> these words, i.e. sound them out, in my Children&#8217;s Prayer Book but, until the Church decided to publish bilingual editions of the Liturgical books we used, I hadn&#8217;t the foggiest idea what a lot of the words meant.<em> Rivnopokloniaiemyi</em>, anyone? I memorized <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nicene_Creed" target="_blank" rel="noopener noreferrer">The Nicene Creed</a> as a child, one ghastly sound group after another, but I had no idea what I was professing &#8220;to believe&#8221; until I read the English text. (Whether I then &#8220;believed,&#8221; is another issue.)</p>
<p>According to Mary Norris, &#8220;the English alphabet is descended, via the Latin, from the Greek alphabet, which, according to <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Herodotus" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Herodotus</a>, was adapted from the <a href="https://www.omniglot.com/writing/phoenician.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Phoenician alphabet.</a> Well, that&#8217;s interesting:&nbsp; that all those languages written in Latin letters (Czech, English, Turkish) should have the same root as Cyrillic letters? It seems I have been labouring under the illusion of the utter strangeness of the one to the other. And for this I account the story of how the Cyrillic alphabet came to be.</p>
<p>If you, dear Reader, have ever paused to wonder why this particular European alphabet is called &#8220;Cyrillic,&#8221; you could logically assume that it is attributed to the divine work of <a href="https://orthodoxwiki.org/Cyril_and_Methodius" target="_blank" rel="noopener noreferrer">St Cyril</a> (&#8220;Apostle to the Slavs&#8221; together with his brother, St Methodius) of whom you will have heard in order even to pose the question. <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright size-full wp-image-1674" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/Cyril_and_Methodius-1.jpg" alt="" width="180" height="273">They were 8th century monks and theologians from Thessalonica in northern Greece who were sent by the Byzantine emperor, Michael III in Constantinople, on a mission to Slavic Great Moravia, at the request of Prince Rastislav. The Prince requested translations of Scripture and Psalters into Slavonic and an alphabet in which to do so. The first attempt at the alphabet was not in fact Cyrillic but Glagolitic (it looks like this: <span class="script-glagolitic">Ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰹⱌⰰ) and nothing came of it. Rastislav&#8217;s successor did not support their work and the Slavonic Liturgy was briefly deemed heretical. </span></p>
<p>But all was not lost. Although the disciples of Cyril and Methodius were expelled from Moravia, they were welcomed by <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Boris_I_of_Bulgaria" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Boris, ruler of the First Bulgarian Empire,</a> who gave them a scriptorium in Ohrid (Macedonia in former Yugoslavia) in which to work out a new, improved alphabet that would be called the Cyrillic in honour of their masters. And this one stuck. According to Wikipedia, Cyrillic is derived from the Greek capital letters script, augmented by letters from the older Glagolitic alphabet, including additional letters&nbsp; for Old Slavonic sounds not found in Greek. There you have it. From Ohrid to Kyiv to&#8230;Edmonton.</p>
<p>Imagine,then, my aggrieved astonishment, on a visit to Venice, to hear a British travel guide address his group waiting to enter St Mark&#8217;s Basilica: &#8220;Strange as it may seem, you will see Greek in this Christian church.&#8221; <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-1668" src="https://www.myrnakostash.com/wp-content/uploads/st-mark-the-evangelist-google-art-project.jpgLarge.jpg" alt="" width="135" height="200">Note to tour guides: San Marco is known architecturally as an example of eleventh-century Italo-Byzantine style and the mosaics in the main porch are in &#8220;a fairly pure Byzantine style.&#8221; In fact, to quote the <a href="http://www.basilicasanmarco.it/basilica/mosaici/?lang=en" target="_blank" rel="noopener noreferrer">official website</a> of the Basilica, &#8220;essentially Byzantine in its architecture, the Basilica finds in the mosaics its natural integrating element.&#8221; And that&#8217;s where you will read that troublesome Greek.</p>The post <a href="https://www.myrnakostash.com/on-the-pleasures-of-the-cyrillic-alphabet/">On the Pleasures of the Cyrillic Alphabet</a> first appeared on <a href="https://www.myrnakostash.com">Myrna Kostash</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.myrnakostash.com/on-the-pleasures-of-the-cyrillic-alphabet/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>11</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>What Am I Doing Here?</title>
		<link>https://www.myrnakostash.com/what-am-i-doing-here/</link>
					<comments>https://www.myrnakostash.com/what-am-i-doing-here/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminmyr]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jun 2017 03:16:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[what am I doing here?]]></category>
		<category><![CDATA[Byzantium]]></category>
		<category><![CDATA[Eastern Christianity]]></category>
		<category><![CDATA[Orthodox church]]></category>
		<category><![CDATA[Orthodox Liturgy]]></category>
		<category><![CDATA[Ukrainian Canadian Orthodoxy]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.myrnakostash.com/?p=1337</guid>

					<description><![CDATA[<p>INTRODUCTION I was baptized into the Ukrainian Orthodox Church of Canada as the infant daughter of a UOCC father and a mother who had never stepped into an Orthodox church until her wedding day (a day she “hated,” she confessed &#8230; <a class="kt-excerpt-readmore" href="https://www.myrnakostash.com/what-am-i-doing-here/" aria-label="What Am I Doing Here?">Read More</a></p>
The post <a href="https://www.myrnakostash.com/what-am-i-doing-here/">What Am I Doing Here?</a> first appeared on <a href="https://www.myrnakostash.com">Myrna Kostash</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>INTRODUCTION<br />
I was baptized into the Ukrainian Orthodox Church of Canada as the infant daughter of a UOCC father and a mother who had never stepped into an Orthodox church until her wedding day (a day she “hated,” she confessed to me in her nineties: “all that religious folderol”). Mother was the daughter of working-class atheists, dad a high-minded skeptic of Orthodoxy though also faithful secretary, treasurer, editor and chair of various church organizations.<br />
Yet there our family sat every Sunday in a pew of the Ukrainian Orthodox Cathedral of St John the Baptist in Edmonton, my sister and I understanding almost nothing of what was being said and sung (no bilingual Liturgies in the 1950s and 1960s) although we mastered the enunciation of the Lord’s Prayer through sheer mimicry nor did we receive much spiritual enlightenment in Sunday school and catechism class, likewise unilingual. At home we all spoke English exclusively.<br />
I stopped attending church services when I moved out of home in 1965 and by the 1970s I was a full-blown feminist, New Leftist, Canadian cultural nationalist and writer. For some weeks in Toronto in the 1970s I attended classes on Marxism-Leninism at the Norman Bethune Centre that were offered, of course, on Sundays.<br />
In the early 1980s, however, I spent months at a time in Greece, a prelude to extensive research in the Balkans and Eastern Europe. I still cannot give a reasonable explanation for why I began haunting Orthodox churches and chapels in villages and towns, and shyly joined worshippers at Divine Liturgies in Athens and Nafplion, except perhaps out of nostalgia for a childhood experience that allowed me a sense of community with Greeks, who were otherwise pretty strange to me. “Orthodox” is translated into the Slavic as “Pravoslavnyi” and means the same: “right praise” I was a baptized <em>Pravoslavna</em> and had a right to stand among Greeks, venerate their/our icons, help myself to the blessed bread distributed at the end of the service (Greek liturgical music is, however, one of their strangenesses) just as I used to do as a kid.<br />
I revisited this sense of homeyness, familiarity, welcome (no one had the right to throw me out) and inner peace many times as I travelled through Roman Catholic Poland and Czechoslovakia and fled their Baroque excesses (visual and gestural) whenever I came across an Orthodox church or monastery. A darkened interior, solemn Byzantine visages of saints in their icons, haloed in gold, remnant whiffs of frankincense and candlewax: silent figures, usually women in black, move in and out of the shadows. A door in the icon screen opens and out comes the priest from the sanctuary, vested in garments reminiscent of Byzantine court dress in Constantinople , and chants “Blessed is the Kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit: now and ever, and unto the ages of ages.” The people respond, “Amen,” and we begin.<br />
In 2006 I became a paid-up member and daughter of the Ukrainian Orthodox Church of Canada (UOCC) in the parish of St Elia in Edmonton. My progress to that point is told in my 2010 book, <em><a href="http://www.uap.ualberta.ca/component/finder/search?q=prodigal+daughter&amp;f=1&amp;Itemid=101" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Prodigal Daughter: A Journey to Byzantium</a>,</em> in the closing paragraphs of which I am standing in my childhood church, in contemplation of the light of an oil lamp, hung before an icon, that never goes out.<br />
This is a blog about my experience as a practising Orthodox Christian as I live it in parish life. This is not a confession of faith but of praxis, about what keeps me an adherent of the Orthodox Church and what drives me crazy, not unlike the pattern of any long-term relationship. It goes without saying that my words and thoughts are my own, not that of the UOCC, and for which I take full responsibility.</p>The post <a href="https://www.myrnakostash.com/what-am-i-doing-here/">What Am I Doing Here?</a> first appeared on <a href="https://www.myrnakostash.com">Myrna Kostash</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.myrnakostash.com/what-am-i-doing-here/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>37</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
